ヒストールのブログ

ここは新葦原中邦の島

【Bible】Psalm 3 詩篇3章 タイピング練習+大胆な仮訳

f:id:tenfingers:20210209004541j:plain

Psalm 3

 

Psalm 3 New American Standard Version 1995 

 

 「Elohim(אֱלֹהִים)」→「Gods」. 

 

Morning Prayer of Trust in Gods.

神達オニタチウチに信頼する朝の祈り。

 

A Psalm of David, when he fled from Absalom his son.

ダビデの讃歌, 彼が息子アブシャロムから逃れた時の。



 1 O LORD, how my adversaries have increased!

 1 ミコトよ、どんなにワタシの敵達が増えたことか!

  Many are rising up against me.

  大勢がワタシに逆らって蜂起している。

 

 2 Many are saying of my soul,

 2 大勢がワタシタマシイについて言っている。

 "There is no deliverance for him in Gods."

「彼のための解放トキハナチは、神達オニタチウチにない。」

                      Selah. 

                     セラ。

 

 3 But You, O LORD, are a shield about me,

 3 しかしミコトよ、貴方こそ、ワタシを囲む盾!

  My glory, and the One who lifts my head.

  ワタシホマレワタシこうべめる者!

 

 4 I was crying to the LORD with my voice, 

 4 ワタシは大声を出してミコトに泣きついた、

  And He answered me from His holy mountain.

  すると彼はヒジリの山からワタシに答えた。 

                      Selah. 

                     セラ。                              

5 I lay down and slept;

5 ワタシは床に横たわり、眠った;

  I awoke, for the LORD sustains me.

  ワタシは起きた、ミコトワタシを抱え支えてくれるから。

 

6 I will not be afraid of ten thousands of people 

6 ワタシは万の人を恐れない、

  Who have set themselves against me round about.

  彼らがワタシに逆らい周りを囲む者たちでも。

 

 7 Araise, O LORD; save me, O my God.

 7 おおミコトよ、立ち上がって!ワタシ全行スベヤって、ワタシオニよ!

  For You have smitten all my enemies on the cheek;

  貴方はワタシの全ての敵達の頰を強打し、

  You have shattered the teeth of the wicked. 

  貴方は悪者の歯を粉々にした。

 

 8 Salvation belongs to the LORD;

 8 全行スベヤミコトのもの;

  Your blessing be upon Your people!

  貴方のチヌリが貴方の人々にあれ!

 

                      Selah. 

                     セラ。